sobota, 11. 01. 2025

Zlátat, nebo zlatit? Švédština hlásí nové sloveso, odvozené od Zlatana Ibrahimoviče


  • autor: Jakub Sitek
  • , vydáno: 28. 12. 2012

Jestli ve Švédsku volí muže roku, pak musí být Zlatan Ibrahimovič jasným favoritem. Ostrý jazyk a přesná kopačka, taková kombinace vždycky funguje, zvlášť když videa jeho fantastických gólů oblétají svět. Švédové na jeho počest obohatili svůj slovník o nové sloveso, vytvořené z jeho jména. Je to takový překladatelský oříšek, řekl by hrdina filmu Jáchyme, hoď ho do stroje. Sloveso odvozené od křestního jména švédského hrdiny Zlatana Ibrahimoviče se dá do češtiny přeložit různě. A hned dodá dřívějším Ibrahimovičovým výrokům šmrnc. "Barcelona je průměrný evropský tým," zlátal útočník. "Kopat tolik penalt co Messi, dal bych devadesát gólů," zlatanil Ibrahimovič. Seveřani ale svého Zlatana milují, a tak nové slovo myslí v pozitivním slova smyslu. Sportovní weby proto od nynějška budou vycházet s atraktivními nadpisy: "Ibra zase zlatil, nůžkami se trefil přes třicet metrů". Nebo "Osmnáctka PSG pozlatila vítězství mužstva."

další zajímavé články